数年前に韓国語をかじって、ハングルを少し読めるようになりました。
その時に思ったのが…
「ハングルってなんて合理的なんだろう!それに比べてピンインよ!!!」
ピンインは私たち学習者にとってはかなり読みにくいものです。
英語読みでもないし、ローマ字読みでもない。
中国語は漢字だし、わかりやすいだろうと思って始めたのに、何だよ騙された!という人もいるのではないでしょうか。
ピンインは外国人向けに作られたものではないので、当然と言われればそうなのです。
そうなのですが!!!
20年近く教えてても、教えづらい部分があるんですよ。本当に…。
というわけで、今回は勇気を出してピンインに文句を言いたいと思います。
省略するな
酒 jiŭ の発音は jiou
水 shuĭ の発音は shuei
なんで??なんでピンインに書いてない音があるの???
まずはピンインを子音と母音に分解してみましょう。
酒 jiŭ → 子音j+母音iou
水 shuĭ → 子音sh+母音uei
なのですが、この母音iouとueiが曲者。今回の首謀者です。
子音がつくと表記がiuとuiに変わり、oとeが消えるのです。
いや、なんで??????
変える必要ある??o書くのそんなにめんどくさい?
音にはoがしっかり残ってるのに???
zhi chi shi ri と zi ci si
母音はiになってるのに、音は全然イじゃない。
ぜんっっっっっっぜんイじゃない。
それもそのはず。
中国語の母音「i」には三種類あるのです。
→のピンイン表を見てみると、(タップで拡大できます)
zhi chi shi ri と zi ci si の「-i」は別物扱いになっています。
完全に別枠。なので、音も「イ」ではありません。
(厳密に言うと「yi」も日本語の「イ」とは少し違い、かなり舌に力を入れて発音します)
いっそのこと、「zh,ch,sh,r」だけでいいんじゃないかな?とすら思います。
母音はないよってことでもいいんじゃないかな…。だめかな…。だめか…?
もしくはzhɤとか。アルファベットを諦める選択肢。
de,te,ne,leとge,ke,heがデフォルトなのやめない??
子音を勉強する時に出てくるのがこんな表です。
b(o)ってのは何かというと、
子音の練習をする時、母音がないと発音しづらいってことで仮の母音oをつけてあるんですね。
例えば1行目のbo,po,mo,fo。
これがba,pa,ma,faになったり、ben,pen,men,fenになったりするのですが…。
2行目と3行目、de,te,ne.le とge,ke,he
仮の母音をeにするの、やめません??
2行目にして、いきなり難しくないですか??嫌がらせですか???
da,ta,na,laとga,ka,haにしません?
これなら簡単なのに、母音の難しさで損してますよ!子音の練習なのに。
まだまだあるのですが、疲れたので続きは後編で。
原田夏季(はらだなつき)
東京生まれ。高校から中国語を学び、大連へ留学。現在は企業・学校で中国語を教える他、舞台通訳も手掛けている。SNSでは「夏季老師」として知られ、Xでは中国語学習のヒントや文法まとめメモを更新中。Youtubeでは入門者向けレッスン動画ほか、李軼輪先生や李姉妹とともに「一分中文」を配信している。著書に『ゼロからはじめる中国語レッスン』(アルク)『超初級から話せる 中国語声出しレッスン』(アルク)『夏季老師の中国語の口を手に入れる 中国語教室』(三修社)などがある。
コメント